Letos jsi letěl na Kapverdy na Kriol Jazz Festival a poté cestoval
po ostrovech. Je v dnešních rozměrech turistického ruchu ještě možné
zažít to, čemu se říká morabeza,
což je kapverdský pojem pro pohostinnost? Kdysi mi o ní s nadšením
vyprávěl historik Jan Klíma. Převládá ještě na Kapverdách ona radost
nad tím, že vídám známé i nové tváře, že sluníčko svítí, že je
co jíst a pít?
Kapverdy ještě nejsou turisticky extrémně zasažená země, takže zejména
na některých ostrovech – ano. Na druhé straně bychom jim ten pozitivně
rozvíjející se turistický ruch měli přát, je to chudá země a pro
Kapverďany jsou přijíždějící cizinci možností, jak stát v budoucnu na
vlastních nohách. Bohužel tam turismus zanáší všechny nešvary, které
s ním souvisejí. Na hlavním ostrově Sal, kde není nic než krásné
písečné pláže a kde vidíte jedno staveniště vedle druhého,
nepříjemně obtěžují přistěhovalci, zejména ze Senegalu, kteří
i když kolem nich projdete dvacetkrát, pokaždé nabízejí tmavé brýle,
přestože jste již třikrát říkal, že máte troje. Místní toto
nedělají, jsou proti africkým přistěhovalcům více hrdí. Když se
dostanete na turisticky méně rozvinuté ostrovy, např. Fogo nebo Santo
Antão, ve vesničkách lidé žijí, jako žili před lety, přestože mají
internet a mobilní telefony, a právě tam se nadále chovají v duchu
morabezy. Nebo mají malinký odstup. Kdybyste chtěli zalaškovat s dívkou,
ona dá nos nahoru, Kapverďanky jsou hrdé a vzdělané. I děti, když vidí
cizince, spustí hned francouzsky, alespoň pár slov. A sem tam se nám
zasmějí, pamatuji jednu starou babičku nesoucí na hlavě velkou plynovou
bombu. Oni prostě umí nosit náklad na hlavě, i když jdou do kopce a
v ruce mají dvě tašky, na hlavě třetí a nespadne jim. Když jsme se
s kufry soukali z ubytování a šli jsme po úzkých schodech a stěží ty
kufry vláčeli, ta paní s bombou na hlavě se smála, ona se neposmívala,
ale smála se, a s tou plynovou bombou na hlavě. Připadali jsme jí strašně
směšní s tou nemotorností a s kapesníky proti sluníčku na hlavě.
Neobydlené Kapverdy kdysi osídlili Portugalci a vliv Portugalska je
tam dodnes silný, včetně jazyka. Vycházela hudba na festivalu spíše
z afrických nebo portugalských kořenů? A co Tě na festivalu
zaujalo?
Kapverďané jsou si vědomi, že mají částečně i evropské kořeny a
možná se na africké přistěhovalce dívají trochu svrchu, zřejmě
i kvůli chování těch, kteří tam přišli a chovají se, jak jsem
popisoval, oni přijíždějí především ti chudší, kteří na Kapverdách
cítí ten most do Evropy nebo do Brazílie. Kapverďané nám Evropanům
připadají fyziognomicky jako Afričané, kdybychom je potkali v Portugalsku,
považovali bychom je za Afričany, ale ve srovnání se Senegalci mají
světlejší pleť a člověk si uvědomí, že to jsou míšenci. Především
potomci afrických žen, z Afriky zavlečených otrokyň, a portugalských
mužů. A jejich kultura je dnes více evropská či portugalská a
latinskoamerická než africká. I hudba je vlastně skrytě latinskoamerická,
těch typických afrických rytmických prvků není tolik jako těch, které
známe z Latinské Ameriky. Když se podíváme na mapu, zjistíme, že je to
z Kapverd do Brazílie přibližně stejně daleko jako do Portugalska, je to
africká předsíň do Jižní Ameriky, což určuje i ten hudební základ,
vždyť doprava a obchod s Brazílií byly v minulých stoletích stejně
čilé jako s Portugalskem. Nejznámějšímu stylu, který zpívala i slavná
Cesária Évora, rodačka z ostrova Sao Vicente a ikona země, se říká
morna. Lze ho připodobnit k tomu, čemu se v Portugalsku říká fado,
pomalejší tklivá píseň, fado znamená osud, „mourn“ truchlit,
naříkat, je to touha po domově, stesk po tom, kdo odjel a chybí, pláč nad
nelehkým osudem emigrantů. Coladeira a funaná už jsou rychlejší,
rytmičtější a tanečnější směry a když bychom tam vycítili africký
prvek, nebudeme si jisti, jestli se tam dostal přímo z Afriky, nebo zda se
bumerangem nevrátil z Brazílie, kde ten africký hudební živel prošel
vývojem a vrací se zpátky. Je to koloběh hudebních prvků.
Na Kriol Jazz byla například klidná vstřícná a milá zpěvačka Nancy
Vieira, společně s ní vystoupila trochu afektovaná portugalská zpěvačka
Joana Amendoeira. Něco jako symbol současné kapverdsko-portugalské
spolupráce. Skoro v každé kapele tu najdeme malou kytarku, které se
v Americe říká ukulele. I Nancy na ní hrála vedle ostatních nástrojů.
Na Kapverdách je ale patřičnější název cavaquinho, protože je původem
z Portugalska. Jistotou festivalu byl Zé Louis, typický představitel mixu
taneční a baladické muziky i Carmen Souza, suverénní lady, která hraje na
kytaru a klavír a kterou doprovázel baskytarista Theo Pas´cal, jehož
skvělá sóla také patřila k vrcholům.
Kapverdy – terasovitá políčka, ostrov Santo Antão
Ostrov Santo Antão
Cestoval jsi po Kapverdách, dostal ses až na činnou sopku
Fogo?
Sopka Fogo už se v našem omezeném časovém itineráři nedala zvládnout,
plánujeme ale další návštěvu Kapverd a právě výlet na Fogo. Zaujal mě
ostrov Santo Antão, který vypadá z pobřeží stejně jako ty ostatní,
kameny, step, kde skoro nic neroste, pokud je tam písek, je to fajn jako na
Salu, ale mnohde ani písek není. Četl jsem, že je to nejzelenější
kapverdský ostrov, ale je to samá šeď, měsíční krajina s krátery,
vyhaslé sopky, sem tam skály, kaňony, kde se otevírají nádherné výhledy.
Ale tam, kde se zachycuje voda, vidíte krátery zarostlé zelenými stromy,
pasou se tam krávy a terasovitá políčka, kde lze leccos pěstovat,
především cukrovou třtinu, z níž dělají pálenku, které říkají
grogue, ta se pálí na každém kroku. Santo Antão je divukrásná horská
krajina i terasovitá políčka a údolíčka, kde žijí lidé ve
vesničkách.
Zdeněk Justoň kdysi v knize Hudba přírodních národů
psal, že v tradicích předkolumbovského Mexika jsou hudba a tanec natolik
propojené, že je v jazyce ani nerozlišují, např. v jazyce Mixteků slovo
yaa znamená tanec, hudbu. Jak je to v Africe? Tam to propojení je též
silné, vždyť každý Evropan, který byl přítomen alespoň jednomu
nekašírovanému africkému tanečnímu či hudebnímu projevu, musel být
okouzlen a zároveň si uvědomovat vlastní topornost nás
Evropanů.
Ani v afrických lokálních jazycích neexistuje výraz pro hudbu jako hudbu,
jak ji vnímáme my Evropané. Vždy je to propojené s nějakým rituálem či
tancem. A s pohybem bude to propojení asi ještě silnější než kdekoli
jinde. To se projevuje i tou neuvěřitelnou schopností nést na hlavě
nějaký náklad. Souvisí to s naprosto odlišným rytmickým a pohybovým
cítěním a zejména schopností traktovat pohyb různých částí těla podle
potřeb. Prostě vícepásmová rytmika, která je typická pro africkou hudbu,
kde evropská hudba, když se ji snažila napodobit, dospěla k synkopě a
Evropané byli odvázáni, že synkopa je úžasný rytmický prvek, který
předtím v populární ani vážné hudbě nebyl. Jenže synkopa je
pravidelná matematická odvozenina z taktového evropského systému, zatímco
v africké hudbě je přesně nedefinovatelná, oni to cítí a my to
potřebujeme mít nějak vypočítané. Afričané to s tělem umí, boky se
pohybují jinak než ramena, hlava jinak a nohy zase jinak, je to mnohem
složitější rytmické cítění. Z toho asi vyplynuly termíny jako
primitivní hudba, což evropská muzikologie používala ještě
v 19. století, protože Evropané hledali harmonii a vůbec netušili, co se
v té hudbě děje rytmicky. Byl to pro ně chaos a byl označený za
primitivní. Obdivuji to propojení hudby a pohybu, jako každý Evropan bych se
to musel strašně učit, kdybych to chtěl napodobit, a stejně by to nebylo
přirozené.
Hudba má vysokou komunikační hodnotu. Pomáhá Ti v cestování a
komunikaci Tvůj vztah k hudbě?
„Hudba je můj dopravní prostředek“ – řekla v jednom rozhovoru
písničkářka Beata Bocek, kterou mám moc rád a spoustu věcí cítím
podobně jako ona. I to, že hudba a cestování spolu souvisejí a vzájemně
si prospívají. Sám to ale říkám raději obráceně: Cestování je můj
další hudební nástroj! Cestuju za hudbou, kvůli hudbě i s hudbou.
Odkrývá nové obzory a opravdu usnadňuje komunikaci. I s místními lidmi,
kteří mluví zcela jiným jazykem.
National Arts Festival v Grahamstonu – jaký je festival
v Jihoafrické republice?
Právě tento festival byl kdysi založen jako typický produkt apartheidu
v roce 1974 a jeho cílem bylo podporovat anglofonní hudbu v Africe navzdory
té černošské. Byla to bílá hudba pro bílé. Přeskočím v čase do
současnosti a… dneska je to naopak, posláním festivalu je podporovat hudbu
černých domorodců. Ovšem publikum i hudebníci ze setrvačnosti stále
separovaně působí. Na černošskou skupinu jde černošské publikum a
naopak. Když bylo v nějakém klubu vystoupení kapely černošské a o dvě
hodiny později bělošské, publikum se úplně vyměnilo, třeba se potkávali
na schodech, dávali si přednost ve dveřích, občas pozdravili, ale vůbec to
nebylo tak, že by kapela nebo publikum byly smíšené. Smíšené kapely
existují, ale spočítáte je na prstech jedné ruky. Průkopníkem tohohle
propojování byl od přelomu 60. a 70. let běloch Johnny Clegg, ale stále
je to tu ojedinělé. Věřím, že v tom je budoucnost jihoafrické hudby, že
teprve začnou pořádně spolupracovat, až dorostou generace nezatížené
rasismem (oboustranným).
V jižní Africe
V jižní Africe
Byl jsi v továrně na výrobu hudebních nástrojů z rohů
antilopy kudu. Jak si mám představit takovou továrnu?
Zvenku se ta budova nijak neliší od garáže či autoopravny, není to
výšková budova, jen komplex místností, jsou tam větší i menší
hangárky, skladovací plochy, v jednom místě spousta surových rohů. Všude
na světě byly od pradávna rohy využívány jako hudební nástroje, ale
nevíme, jak přesně, zřejmě jen pro signální účely, protože vydávají
jen jeden tón. Provázel nás ředitel Christian Carver, vyprávěl, že už
má takovou profesionální úchylku, že když vidí v přírodě antilopu,
už si říká, ta by mohla být v F dur a podobně. Výška rohu se dá
upravit tím, že se roh zarovná, zkrátí podobně jako u didgeridoo.
Veškerá výroba probíhá ručně, roh opracují, udělají otvor na rty,
oblepí voskem, zahladí. Někdy rohy nabarví. V současnosti je používají
i kapely, mají pak tři nebo čtyři nástroje o různých výškách a
vytvářejí harmonie, ale to samozřejmě není způsob, jak roh v minulosti
používali domorodci . V dalších místnostech se vyrábí nástroj mbira,
které vedle jiných věcí sbíral britský etnomuzikolog Hugh Tracey. Působil
tu od 30. let minulého století a jako jeden z prvních nahrával hudbu
domorodců. Založil knihovnu s obsáhlou fonotékou a také rozjel výrobu
mbir pod názvem kalimba s laděním, které více odpovídalo evropskému
cítění.
Hudba pro turisty, to je celosvětový problém. Na to, abyste se
potkali s autentickým folklórem, musíte do Velké nad Veličkou nebo čekat
týdny v nějaké lisabonské hospodě, než přijde zavírací hodina a
sousedi či číšníci vytáhnou nástroje. To mi kdysi povídal Jan
Burian. V Lisabonu
někdy hrávají pro turisty fado například Rusové. Člověk si musí velmi
pozorně vybírat a vycítit, co je opravdovější a co je podfuk. Existuje
návod, jak to rozeznat?
Neexistuje žádný univerzální návod, jen pár rad. Než se orientovat podle
publikovaných průvodců, je lepší ptát se důvěryhodných místních
lidí, nechat si poradit, vysvětlit důvody, někdy je to otázka náhody.
Když v publiku uvidíte převážně místní, to je dobré znamení, pokud to
bude turistický mix s foťáky na krku, je to hned podezřelé. Podobná, jako
se zmíněným fadem, je situace s flamenkem v Seville a jižním Španělsku.
To ovšem neznamená, že by produkce pro turisty nemohla být někdy docela
autentická a kvalitní.
Kdysi
v Kamerunu jsem od jednoho ze sultánových synů, jehož pracovní
náplní byla výroba a prodej hudebních nástrojů, koupil tradiční harfu.
Čekal jsem sumu převysokou – kupoval jsem nakonec v sultánově paláci od
sultánova syna, ale za hudební nástroj, o němž pravdivě – čemuž jsem
zprvu příliš nevěřil – prohlásil, že ho jinde neseženu, si řekl
něco přes dvě stě korun. No, nekup to, za tu cenu… Vozíš si hudební
nástroje z celého světa? Máš doma třeba roh z antilopy kudu?
Mě baví zkoušet hrát na všechno možné, s čím se kde setkám. Dávám
důraz na to, aby to byly nejen suvenýry, ale také regulérní hudební
nástroje. Vždy je to také památka, připomínající místo a lidi. Ano,
přivezl jsem si i roh z antilopy kudu, to mě vždy ovane atmosféra jižní
Afriky. Z Kapverd mám jednostrunné housle simboa, které mají africký
původ. Při současných veřejných produkcích se moc nepoužívají. Občas
se vyskytnou jako ozvláštnění na nahrávkách.
Kapverdy – v palírně Rakušana Alfreda Mindela, vpravo Petr
Dorůžka
Nějaký nesplněný sen, třeba Timbuktu a Festival v poušti, kam
jezdí Robert Plant?
V Africe by těch lokalit bylo více, ale já jsem ještě nebyl v Jižní
Americe. Právě Jižní Amerika, tam mě to teď nejvíce táhne.
Loni jsme se potkali na Slováckých
slavnostech vína v Uherském Hradišti. Míváš čas a chuť zajet si na
moravský folklor, třeba do té Velké nad Veličkou?
Ve Velké jsem bohužel na nějakých autentických slavnostech nebyl, ale
z vyprávění známých lze vytušit, že ta autentičnost už není, jaká
bývala třeba před 10–15 lety. Folklor mám rád, ale sleduji ho více
z hlediska fúzí, takže se mi líbí projekty jako je skupina Bezobratři
nebo to, co dělá Jitka Šuranská, která lidovou písničku uchopí pomocí
nejen houslí, ale i modernější technologie a někam to dále posune.
Navštívil jsem Strážnici, ale mám v tomto směru spíše dluh.
Loni jsi byl na Womexu v Soluni a vyšlápl sis na Olymp. Jaké je
Řecko z vrcholu
bohů?
Úžasný pocit, být nahoře, zvláště jmenuje-li se to Olymp, vůbec se mi
nechtělo dolů, navzdory počasí, díky kterému jsem z Řecka příliš
neviděl. Při výstupu jsme přespávali v půlce cesty, už nejsme
nejmladší, a poprvé v životě jsem šel s trekovými hůlkami. Prohlížel
jsem si hodně staré fotografie, kdysi to tam mohlo být divoké a
nebezpečné, dnes stoupá na Olymp hodně lidí, člověk každou chvíli
někoho míjí, na druhou stranu to bezpečí lze i ocenit, kdyby se něco
stalo, vždy vás někdo objeví.
Na co se těšíš v říjnu na letošním Womexu
v Cardiffu?
Na rozdíl od mnoha svých kolegů, já se až tak důkladně dopředu na
program nepřipravuji. Womex mám zmapovaný deset let zpátky a vím, že tam
vždy bude něco, co mne zajímá, takže program studuji až na poslední
chvíli, také se tím vyhnu programovým změnám. Womex je největší
přehlídka world music na světě, ze všech koutů světa je tam vždy to, co
je právě aktuální, včetně filmové produkce, diskusí, besed, workshopů.
A pak to na sebe nechám plynout a rozhoduji se podle momentální nabídky.
A cestou zpět se zdržím v Londýně, chci si projít knihkupectví, což
jsem již dlouho neudělal, a něco si přivézt.