Vždy, když se řekne Maroko, vzpomenu si na povídku Muhammada Ibráhíma
Bú-Allúa Rybář. Jak název napovídá, je o rybáři –
„z dřevěných bot mu čouhají prsty“ a učí amerického
turistu chytat ryby. Na Američanův dotaz, jaká je jeho adresa, v rozpacích
vykřikl: „Tam…moře…Maroko“.
První otázka je taková pocitová: Jaké pocity v Tobě zůstaly z Maroka?
Na co si vzpomeneš, až Ti za pár měsíců někdo připomene Maroko?
Ibráhím Bú-Allú? Toho znáš? To zní hezky.
Já znala písničku skupiny Crosby, Still, Nash and Young „Marrakesh
Express“ – don´t you know we´re riding on the Marrakesh express?
All on board that train. Pak jsem věděla, že v Maroku žil William S.
Burroughs a Paul Bowles. Za Bowlesem jezdil můj muž Darrell. Bowlese obdivoval
jako etnomuzikologa, spisovatele a přátelského člověka. Často o těch
cestách a setkáních vyprávěl a tímhle výletem nám chtěl ukázat část
svého života. A poslední – v roce 1993 jsem strávila šest týdnů na
letní škole amerických studií, kam přijel i marocký intelektuál
Redouanne Abudahab (žijící v Lyonu) – a ten mně kromě Jacquese Lacana
taky vysvětlil Orientalismus Edwarda Saida.
A jaké pocity zůstaly? Nádherná země, srdeční lidé, co na rozdíl od
Čechů vypadají úplně štastně, i když žijí v chudobě třetího
světa. Barvy, modrá a bílá, pocit nadčasovosti, jakoby se člověk ocitl
někde před třemi nebo čtyřmi sty lety.
Modrá a bílá Essaouira
Jimi Hendrix si kdysi vyjel na dovolenou do Maroka a mj. navštívil
Essaouiru. Arabština je květnatý jazyk, Arabové milují přehnaná a
smyšlená vyprávění, kterým časem sami uvěří. Nebo jimi krmí turisty.
Hendrix jistě žil v tomto hotelu, na sto procent i v tomto, spal v kempu
ve stanu atd. Jak jsi ucítila Hendrixe v Essaouiře? Vyprávěli Ti, že
právě tady napsal „Castles Made of Sand“?
Ano, Hendrix je součástí ducha místa Essaouiry, v obchodech mají
figurky Hendrixe s kytarou a výlet k ruinám jeho domu v dunách u moře na
koních či velbloudech je povinný, něco jako přejít Karlův most.
Samozřejmě, Hendrix napsal Castles Made of Sand dřív, ale jak
říkáš, je to legenda. Všichni si představují, jaké by to bylo, kdyby
Jimiho neuštval showbyznis a ještě byl s námi a žil
v Essaouiře.
Tvá kytara zůstala v Praze? Jaké bylo jamování s Maročany?
Kytara zůstala v Praze, jen Darrell si vzal svou kalimbu a s ní
hrával večer s kluky z obchodu s bubínky v medině. Já jsem si to
užívala jen jako posluchačka. Essaouira je hlavní město kultury gnawa,
mají v červenci světový festival. O gnawě by víc mohl říct Richard
Mader zvaný Faust, který po léta do této kultury pronikal a seznámil se
s ní do hloubky.
Robert Plant, který bývá hostem Festivalu v poušti u Timbuktu, se
vyjádřil, že marocká hudba je blízká blues, že Maroko a Mali jsou domovem
blues. Inspirovala Tebe marocká hudba, máme se těšit na nové skladby Zuby
Nehty s orientální inspirací?
Přivezla jsem naší bubenici Hance takový placatý čtvercový buben,
s ozdobami a tak, a jsem zvědavá, jestli ho nějak začleníme do naší
produkce. Spíš se dokážu ztotožnit s rytmikou než melodikou, v té jsem
příliš determinována LŠU. Co se gnawy a blues týče, nástroj gnawa,
taková krabice na holi od smetáku, má být předchůdce banja, ale spíš jde
o flow, transcendenci, než o veselé melodické drnkání, jak ho známe
z jazz bandů.
Někde na poušti v Maroku
Jaký je marocký muž z pohledu genderové učitelky? Jaký je vlastně
vztah gender-studies x islám?
Já učím spíš takovou kulturní antropologii a co se islámu a žen
týče, tak jako určitý komentář mám teď v sylabu Persepolis Marjane
Satrapi.
V Maroku je nepřítomnost žen v kavárnách zarážející a hábity žen na
ulici skličující. Medina byla plná prodavačů, ale byly tam dva obchody
„ženských kolektivů“ – ty jediné měly fixní ceny. Bylo evidentní,
že se televize a reklamy v obchodech snaží ukázat nádherné, vysoké,
štíhlé ženy bez šátků – takže to musí být jakási setrvačnost.
Moje antropologická mentorka Zuzana Jurková říká, co chceš? Aby byl celej
svět úplně stejnej? Stejně mi jich bylo líto, když se ploužily s dětmi
po pláži v těch jejich županech s kapucou a nemohly cítit vítr a slunce
na těle. Nicméně jsem se v kavárně potkala s Holanďankami a mluvily jsme
o tom, jak se v Maroku k Evropankám muži chovají hezky, zatímco Maročani
v Holandsku na ně křičej „děvky špinavý!“.
Francie, Belgie, Itálie – Evropou zní „zakázat burky“. Hlasovala
bys pro zákaz, nebo proti?
Ve školách a veřejných institucích – jasně!
I Maročané mají svou Xenu. Abd al-Madžid Ben Džallún vytvořil Aišu,
která viděla svého otce i milého padnout francouzskými kulkami a touha po
pomstě za vyvražděnou vesnici v ní probudila chuť zabíjet. A když
poslední Francouz prchal před její bolestí, vyskočila na koně a vyrazila
jako bouře v jeho stopách. Jaký je vztah Pavly Jonssonové a Xeny?
Aiša! Je to zvláštní, že se archetyp Artemis objevuje všude,
i v úplně patriarchálních společenstvích, ať jako Vlasta, Mulan, nebo
Xena. Někdy se mluví o „Antigoně“ ve smyslu neuposlechnutí zákona –
každopádně je to hodně anomálie.
Z výstavy v Národním muzeu sis kdysi přinesla domů kopii Věstonické
Venuše, která je pro Tebe symbolem úcty, jež se v paleolitu dostávalo
ženě. Odkud se na Tebe doma dívá Věstonická Venuše?
Věstonická Venuše, to byla jen taková epizoda, kdy jsme
s harfenistkou Sašou pátraly po bohyních lásky a moudrosti, ve smyslu
mythologie Josepha Campbella… a to s velkou nadsázkou až do paleolitu.
Neví se, co je Věstonická Venuše, a zjistit to nikdy nepůjde. Božena
Němcová psala Babičku ve chvílích zoufalství, jakoby se utíkala pro
útěchu k Velké Matce. Musel to být taky nějaký zeitgeist romantického
Bachhofenova konceptu Mutterrecht. Ale na druhou stranu to zná každý, kdo
zažil bezpodmínečnou mateřskou lásku, ta existuje, alespoň jako možnost.
Jinak esenciální koncepty jsou mi cizí.
Barevné Maroko
Miloš Mendel ve své knize Víno a vinařství v dějinách
islámu popisuje turecké reformy v 1. polovině 19. století, které
měly z Turecka vytvořit moderní stát. Pití alkoholu bylo jakýmsi symbolem
a prvním krokem směrem k moderní civilizaci. Dokonce i velkovezír dbal na
to, aby byl neustále viděn se sklenkou šampaňského v ruce. Je v tomto
směru Maroko již moderní zemí? Ochutnala jsi marocké víno?
Alkohol – ano, ano, velmi smutná kapitola, trvalo dlouho, než jsme
objevili jediný obchod v zapadlé ulici, která měla na prodávání alkoholu
monopol. Ale marocké víno, co mi tam kluci zabalili do novin, bylo
senzační.
Překládáš americkou literaturu, Zuby nehty nedávno koncertovaly v New
Yorku a také jste s manželem cestovali do USA lodí. Nuže, poslední dvě
otázky: jaké byly americké koncerty a jak se pluje do Ameriky (jakoby ve
stopách předků) lodí?
Zuby nehty v New Yorku – krásný byl koncert na uličním festivalu
Českého centra, svítilo sluníčko a sešli se všichni, co měli
s Československem něco společného, staří Sokolové, děti v krojích,
dvě pražské restaurace. Festival nádherně uváděla Zuzana Stivínová.
Přišla i režisérka Zuzana Justmann, jedna z přeživších terezínských
dětí – bylo to dojemné. Pak jsme ještě vystoupili s Už jsme
doma v brooklynském klubu Rock Candy a dál ve Philadelphii a Washingtonu
DC. Celé turné natáčel na kameru Patrick O´Donnell, známý podpůrce
české alternativní kultury ze Škoda Records, takže se snad brzy objeví
film.
Transatlantické lodě: bylo to přesně tak, že můj muž chtěl zažít ten
pocit předků, když se přepravovali do Nového světa, pravda, v mnohem
drsnějších podmínkách, než nabízí loď Queen Mary II. Marka mi
připomněla tu slavnou Salingerovu povídku Teddy, o desetiletém
vizionáři, která se odehrává během takové plavby. Byla jsem ohromena
technikou loďařství a poznáním, že se teď celý fenomén zaoceánských
lodí udržuje při životě uměle a složitě, a kolik dalších
přežívajících je na to nabaleno, jako šest různých hudebních kapel.
A kapitán, co měl v poledne vysílání o tom, jaké byly vidět velryby a
kde jsme a přidal veselé příběhy, byl skvělý.
Mimochodem – „krásná je pro cizince“, myslel si onen
rybář, když Američan obdivoval krásu jeho země.
Vždycky, když jsme Maročanovi pravili „trés joli“, ať to bylo
ohledně moře nebo krajiny, vždycky se zaradoval – národní hrdost je
velká.
Jsem zvědavá, jestli se revoluce z Tunisu a Egypta může rozšířit i do
Maroka, král Mohammed VI se zdá dost populární, i když není Berber, ale
Arab – navíc dostal v roce 2000 čestný doktorát z USA za podporu
demokratizace. Ale chudoba je tam velká, skoro se zdá, že přežití je
možné díky teplému klimatu a dostatku potravin.
PhDr. Pavla Jonssonová, překladatelka, hudebnice, genderová kulturní teoretička a učitelka, vystudovala americkou literaturu na Karlově univerzitě, v současnosti vyučuje kurzy gender a kultura v programu Collegium Hieronymi Pragensis a alternativní kultura v programu ECES a CIEE na Karlově univerzitě a na Anglo-americké vysoké škole v Praze. Překládá z angličtiny, mj. Ginsbergovy básně (Vylízanej mozek), Eunuška (Germaine Greer). Od roku 1980 členkou kapel Plyn, Dybbuk a Zuby Nehty.
Titulní foto poskytla Pavla Jonssonová, ilustrační foto z Maroka Vladimír Novák